— Escucha lo nuevo —
La letra completa del villancico Noche de Paz en español, inglés, alemán, italiano y francés. El villancico más famoso en todos los idiomas.
Noche de paz es el villancico de navidad más famoso de todos los tiempos, es uno de los villancicos tradicionales casi himnos de Navidad más conocidos y cantados alrededor de todo el mundo.
Se han hecho millones de versiones, desde cantantes de ópera como la versión de Los Tres tenores con Domingo, Carrera y Pavarotti; hasta versiones en cumbia, tropical y metal. Prácticamente cada disco de navidad tiene una versión de Noche de Paz.
Tanta es su fama que el tema fue declarado Patrimonio cultural inmaterial de la Humanidad en el 2011. Ha sido traducida a más de 300 idiomas en todo el mundo y es uno de los villancicos más populares de todos los tiempos.
INDICE
Origen de la letra de Noche de Paz
La letra fue compuesta en 1816 por el sacerdote austriaco Joseph Mohr. En 1818 el órgano de su parroquia San Nicolás, en Obendorf, Austria se descompuso, así que decidió llevársela a Franz Grüber para que le hiciera una composición musical y un acompañamiento en guitarra. Así fue su estreno en la Navidad de 1818, hace más de 200 años.
Su gran belleza radica en ser una canción de cuna con una perfecta línea melódica, no es fácil cantarla. Pocos cantantes son capaces de realizar sus notas agudas en un perfecto pianissimo, sin romper con la dulzura que una canción de cuna que transmite la mayor paz del mundo, requiere. Requiere cierto nivel técnico aprender a cantar bien Noche de Paz.
Por cierto, la partitura original de Franz Grüber, el manuscrito, está escrita a dos voces para soprano y alto solo, más acompañamiento, en tonalidad de Re mayor, compás ternario 6/8 tiempo Moderado y las seis estrofas de letra.
Originalmente fue escrita en alemán y se titula: “Stille Nacht! Heilige Nacht!” y literalmente traducida como “Noche silenciosa, noche sagrada”. La traducción al inglés “Silent Night!” es una de las más fieles al original alemán. De hecho ambas versiones, en inglés y en alemán tienen 6 estrofas. Normalmente en alemán sólo se cantan la primera, la segunda y la sexta.
Por cierto en la partitura de arriba, transcripción del original, el título no es “Noche de Paz” o como debiera ser en alemán “Stille Nacht”, sino dice: “Kirchenlied auf die heilige Christnacht”, que significa: “Himno en la Santa Noche de Navidad”; por lo que, efectivamente, esta pieza fue concebida como un Himno de Navidad.
La adaptación cantada al español dista mucho de la traducción literal del alemán. De hecho, en español sólo se conocen 3 estrofas. Lo mismo sucede con la versión en italiano “Astro del ciel” y la versión al francés “Douce nuit” que sólo tienen 3 estrofas.
Escoge en que idioma quieres cantarla por que aquí te tengo la letra completa de Noche de Paz en inglés, italiano, alemán, español y francés. Que la disfrutes!
Noche de Paz – Letra original en alemán
1. Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles schläft; einsam wacht Nur das traute heilige Paar. Holder Knab im lockigten Haar, Schlafe in himmlischer Ruh! Schlafe in himmlischer Ruh! 2. Stille Nacht! Heilige Nacht! Gottes Sohn! O wie lacht Lieb´ aus deinem göttlichen Mund, Da uns schlägt die rettende Stund`. Jesus in deiner Geburt! Jesus in deiner Geburt! 3. Stille Nacht! Heilige Nacht! Die der Welt Heil gebracht, Aus des Himmels goldenen Höhn Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n Jesum in Menschengestalt, Jesum in Menschengestalt 4. Stille Nacht! Heilige Nacht! Wo sich heut alle Macht Väterlicher Liebe ergoß Und als Bruder huldvoll umschloß Jesus die Völker der Welt, Jesus die Völker der Welt. 5. Stille Nacht! Heilige Nacht! Lange schon uns bedacht, Als der Herr vom Grimme befreit, In der Väter urgrauer Zeit Aller Welt Schonung verhieß, Aller Welt Schonung verhieß. 6. Stille Nacht! Heilige Nacht! Hirten erst kundgemacht Durch der Engel Alleluja, Tönt es laut bei Ferne und Nah: Jesus der Retter ist da! Jesus der Retter ist da!
Noche de Paz – Letra en español
1. Noche de paz, noche de amor Todo duerme en derredor Entre los astros que esparcen su luz Viene anunciando al niñito Jesús Brilla la estrella de paz Brilla la estrella de paz 2. Noche de paz noche de amor Oye humilde el fiel pastor Coros celestes que anuncian salud Gracias y gloria en total plenitud Por nuestro buen redentor Por nuestro buen redentor 3. Noche de paz noche de amor Ved que bello resplandor Luce en el rostro del niño Jesús En el pesebre del mundo la luz Astro de eterno fulgor Astro de eterno fulgor
Otras versiones al español, no las mejores y tampoco las más conocidas, también manejan las siguientes estrofas:
Noche de paz, noche de amor Todo duerme en derredor Sólo velan en la oscuridad Los pastores que en el campo están Y la Estrella de Belén Y la Estrella de Belén Noche de paz, noche de amor Todo duerme en derredor sobre el Santo Niño Jesús Una estrella esparce su luz Brilla sobre el Rey Brilla sobre el Rey Noche de paz, noche de amor Todo duerme en derredor Fieles velando allí en Belén Los pastores, la madre también Y la estrella de paz Y la estrella de paz
Silent night! Letra completa en inglés
1. Silent night! Holy night! All are sleeping, alone and awake Only the intimate holy pair, Lovely boy with curly hair, Sleep in heavenly peace! Sleep in heavenly peace! 2. Silent night! Holy night! Son of God, O how he laughs Love from your divine mouth, Then it hits us - the hour of salvation. Jesus at your birth! Jesus at your birth! 3. Silent night! Holy night! Which brought salvation to the world, From Heaven's golden heights, Mercy's abundance was made visible to us: Jesus in human form, Jesus in human form. 4. Silent night! Holy night! Where on this day all power of fatherly love poured forth And like a brother lovingly embraced Jesus the peoples of the world, Jesus the peoples of the world. 5. Silent night! Holy night! Already long ago planned for us, When the Lord frees from wrath Since the beginning of ancient times A salvation promised for the whole world. A salvation promised for the whole world. 6. Silent night! Holy night! To shepherds it was first made known By the angel, Alleluia; Sounding forth loudly far and near: Jesus the Savior is here! Jesus the Savior is here!
Astro del Ciel: Letra en italiano
1. Astro del ciel, Pargol divin, mite Agnello Redentor! Tu che i Vati da lungi sognar, tu che angeliche voci nunziar, luce dona alle genti, pace infondi nei cuor! luce dona alle genti, pace infondi nei cuor! 2. Astro del ciel, Pargol divin, mite Agnello Redentor! Tu di stirpe regale decor, Tu virgineo, mistico fior, luce dona alle genti, pace infondi nei cuor! Luce dona alle genti, pace infondi nei cuor! 3. Astro del ciel, Pargol divin, mite Agnello Redentor! Tu disceso a scontare l'error, Tu sol nato a parlare d'amor, luce dona alle genti, pace infondi nei cuor! Luce dona alle genti, pace infondi nei cuor!
Douce nuit: Letra en francés
1. Douce nuit, sainte nuit! Dans les cieux ! L'astre luit. Le mystère annoncé s'accomplit Cet enfant sur la paille endormi, C'est l'amour infini! C'est l'amour infini! 2. Saint enfant, doux agneau! Qu'il est grand! Qu'il est beau! Entendez résonner les pipeaux Des bergers conduisant leurs troupeaux Vers son humble berceau! Vers son humble berceau 3. C'est vers nous qu'il accourt, En un don sans retour! De ce monde ignorant de l'amour, Où commence aujourd'hui son séjour, Qu'il soit Roi pour toujours! Qu'il soit Roi pour toujours!
Noche de Paz – Traducción literal de la original en alemán
1. ¡Noche de paz! ¡Noche sagrada! Todo está durmiendo; despertares solitarios Solo la pareja sagrada. Viejo de pelo rizado ¡Dormir en la Paz celestial! ¡Dormir en la Paz celestial! 2. ¡Noche de paz! ¡Noche sagrada! ¡El hijo de Dios! Oh como se ríe Amor de tu boca divina, Nos llega la hora de la salvación. ¡Jesús en tu nacimiento! ¡Jesús en tu nacimiento! 3. ¡Noche de paz! ¡Noche sagrada! Que trajo la salvación al mundo Desde las alturas doradas del cielo La abundancia de la gracia nos deja ver Jesús en forma humana, Jesús en forma humana 4. ¡Noche de paz! ¡Noche sagrada! Donde hoy está todo el poder Amor paternal derramado Y amablemente abrazado como un hermano Jesús, los pueblos del mundo, Jesús, los pueblos del mundo. 5. ¡Noche de paz! ¡Noche sagrada! Hace mucho que pensamos Cuando el Señor se libere de la ira, En los viejos tiempos de los padres Todo el mundo prometió protección Todo el mundo prometió protección. 6. ¡Noche de paz! ¡Noche sagrada! Los pastores se dieron a conocer por primera vez A través del ángel Aleluya, ¿Suena fuerte a distancia y cerca? ¡Jesús el Salvador está aquí! ¡Jesús el Salvador está aquí!